Sunday, April 17, 2005

Mat 10:5 Do not go to the way of the Gentiles and to a Samaritan city, do not enter.

"Go" is aperchomai, which means "go away" and "depart from." With the Greek word eis, (the word translated here as "onto" here), however, it implies departure from one place and arrival at another. So the phrase says Do not depart by the road and arrive at a Samaritan city.

"Way" is hodos, which means both a road and a way of thinking, like our English word "way."

The word translated as "Gentiles" is ethnos, which does not mean gentiles or even foreigners. Its primary meaning is "a group of people living together," a nation, a tribe, or a cast of people. Later it came to mean "barbarous nations" similar to our idea of ethnic people.

"Enter" is eiserchomai, which means both "to go out" and "to enter in," but it is also a metaphor for "coming to mind."

So, for the apostles this line was an instuction for avoiding the main roads and staying out of the Samaritan cities. However, for us, it is also an instruction for avoiding the mindset of the crowd, group think.