Mar 5:34 Daughter, your faith has made you whole; go in peace, and be whole of your plague.
Alternative: Daughter, your faith has kept you alive, go away in tranquility and be healthy of your scourge.
The word that is translated as "made you whole" actually doesn't mean being cured of a disease. It means preserving or saving from death or keeping alive. It is usually translated as "save" in the Gospels but the meaning is specific to being saved from death or destruction.
So Christ is not saying that faith cures us of ills but that it preserves us through times of troubles. It was Christ's power that cures.
"Daughter" is the Greek, thugatêr (thugater), which means "daughter" or more generally a female descendant, later, it was used for "maidservant."
"Faith" is from pistis (pistis), which means "confidence," "assurance," "trustworthiness," "credit," "a trust," and "that which give confidence."
"Has made whole" is from sôizô (sozo), which means "save from death," "keep alive," "keep safe," "preserve," "maintain," "keep in mind," "carry off safely," and "rescue."
"Go" is from hupagô (hupago), which means "to lead under," "to bring under," "to bring a person before judgment," "to lead on by degrees," "to take away from beneath," "to withdraw," "to go away," "to retire," "to draw off," and "off with you."
"Peace" is eirênê (eirene), which means "time of peace," "peace," "tranquility," and "harmony." It is the name for the goddess of peace. In Hebrew, the word for peace was used in salutations and as an inquiry as to one's health.
"Whole" is from hugiês (hugies), which means "sound [in body]," "healthy," "safe and sound," "sound in mind," "virtuous," and "in good condition."
"Plague" is from mastix (mastix), which means a "whip," "lash," or a "scourge." It is used metaphorically to mean a plague of disease or of war.
<< Home