Mat 11:28 Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
"Come" is deute, which means "come here" and "come hither." It is an imperative form, indicating a command.
"Labor" is kopiaô, which means "to be tired," "to grow weary," "to work hard," and "to toil." The primary meaning is to grow weary and working hard comes from that idea. Its opposite, kopia, means "to rest from toil."
"Heavy laden" is phortizô, which "to load."
"Give rest" is anapauô, which means "to make to cease," "to relieve from," "to put and end to," "to rest," "to take rest," and "to be relieved from."
With this statement, I am reminded that the term that is translated as "evil" most places thus far in Matthew is ponêros, which means "oppressed by toils." In Christ's words, there is this constant idea that people are over-burdened with toil that God can save us from. The question is, how does this idea relate to modern people in America who are much less burdened?
Christianity has brought humanity to a point where people are less burdened. This is a fulfillment of Christ's promise. But the task isn't done. God's plan is not idleness for humanity. Americans choose to work, but we cannot be described as tired and burdened by historical standards. However, our relief and peace can still only come from understanding God's plan for us.