Mat 19:8 Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so.
The interesting word here is what is translated as "it was not so." This term, gignomai (see below) indicates that a marriage is part of a plan, something that is to come into being. The sense is that marriage is the part of a plan, part of the role we play on earth.
Alternative version: Moses because of the hardness of your hearts allowed you to free your wives: but from the beginning it was not what was to come into being.
"Hardness of hearts" is from sklêrokardia, which means literally "hardness of the heart."
"Suffered" is from epitrepô, which means "entrust," "allow," and "approve."
"Put away" is from apoluô, which means "to loose from," "to set free," and ""to discharge." Interestingly, in another context the word means "to destroy utterly," "to lose," and "to perish." It is the same word used to describe freeing someone from a debt (as in the last chapter).
"It was" is from gignomai (ginomai), which means "to become," "to come into being," "to be produced," and "to be."