Mat 13:25 But while men slept, his enemy came and sowed weeds among the wheat, and went his way.
The whole "good" and "evil" thing in the way the Gospels are translated really gets to me. I am really fascinated by who Christ sees as "the enemy," but in the original Greek, there is no enemy. The term, echthros, means both "hated" and "hateful." I love the fact that as single term encompasses the idea that someone who is hated also become someone who is filled with hate. Being hated does fill you with hate.
I also like the idea that the term used for "slept" is katheudô , which means not just to sleep, but "to lie down in sleep." This indicates that idea that they were not watchful, that the man fell down on the job.
My version: But when the man slept, the hated one came and spread the seeds of imitation wheat went away.
The term translated as "weeds" is zizanion, which was a kind of imitiation wheat, that had black kernels instead of real wheat when it mature. It comes from a Sumerian word for "wheat."
<< Home