Monday, September 03, 2007

Mat 26:12 For in that she has poured this ointment on my body, she did [it] for my burial.

The term used for "body" here carries the sense in Greek of the physical body without the soul. Christ's constant theme is that the body is termporary, but the spirit is eternal. In Christ's cycle of spirit -> body -> mind -> relationships -> spirit, the spirit is merely hidden within these other forms. The physical components are all temporary.

In this cycle, "mind" is not our consciousness, which is spirit, but our thoughts and calculations about temporary concerns. For example, making money and worrying are typical mental activities that Christ discusses. The entire realm of self-interest is a temporary condition but a necessary one.

"Pour" is from ballo, which means "to throw," "to let fall," "to put," "to pour," or "to caste."

"Body" is from sôma (soma), which means "body of man or beast," "living body," "any corporeal substance," "a solid," "a whole of a thing." The word means "body" in the sense of being the opposite of "spirit."

"Did" is from poieô (poieo), which means "to make," "to produce," "to create," "to bring into existence," "to bring about," "to cause," "to render," "to consider," "to prepare," "to make ready," and "to do."

"Burial" is from entaphiazô (entaphiazo), which means "to prepare for burial," and "to lay out [a corpse]."