Mar 6:10 In what place soever you enter into an house, there abide until you depart from that place.
Alternative: Anywhere you enter into a group relationship, keep with it until you advance from where you are.
There is a subtle play on words here between the term used for "enter" and "depart." The term for "enter" doesn't only means to physically enter into a place, but to enter an new role or new station. The for for "depart" also means to come out of one class and into another with the sense of dreams coming true or roles coming to an end.
The term for "house" means not only a physical house, but any clan or group association.
The general sense is very consistent with Christ's general theme of our group relationships and how seriously we must take them. Christ started this chapter with the idea that a prophet is not seen as anything special in his or her original family. This verse moves that idea forward. As we move on in life, we will be accepted into new groups and families. We must take those relationships seriously, but with the sense that we will also someday be moving on. Of course, as young people, we move from group to group until we find our place in the world. However, even when we find our place, we are eventually moving on from life itself.
"In what place soever" is from hopou (hopou), which means "somewhere," "anywhere," "wherever," "anywheresoever" and "where."
"Enter" is from eiserchomai (eiserchomai)which means both "to go into," "to come in," "to enter," "to enter an office," "to enter a charge," (as in court) and "to come into one's mind."
"House" is oikia, which means "house," "building," and "household." It was also the term that was used to describe a family or clan and the people associated with that family or clan, such as their servants and slaves.
"Abide" is from menĂ´ (meno), which means "to stay," "to wait," "to stand fast [in battle]," "to stay at home," "to remain," "to expect," and "to wait for."
"Depart" is from exerchomai (exerchomai) which means "to come or go out of, " "to come out," "to withdraw from a country," "to come out of one class to another," "to be proven to be," [of time]" to come to an end," and [of dreams] "to come true."
"Place" is from ekeithen (ekeithen), which means "from that place," "thence," "from that fact," and "thenceforward."
<< Home